Журнал "Человек без границ". Скачать бесплатно

Каталог статей


Поиск по сайту

Поделиться статьей:



Скачать журнал Человек без границ бесплатно:

Скачать журнал Человек без границ бесплатно


Найди своего героя

Студия целостного человека

НОВЫЙ АКРОПОЛЬ




Рассылки
Subscribe.Ru
Самое интересное в культуре и науке








Rambler‘s Top100

Яндекс.Метрика

Статьи

послать ссылку другу  Послать ссылку другу
small text
large text


ИскусствоКино

Небо над Берлином

Евгения Марковская

Небо над Берлином
Западный Берлин-ФРГ-Франция, 1987.
Режиссер: В. Вендерс.
В ролях: Б. Ганц, О. Зандер, С. Доммартин.

Этот фильм можно назвать притчей, рассказанной киноязыком. Сценарий вдохновлен стихами Райнера Марии Рильке (прежде всего его циклом «Дуинские элегии» с образами ангела, человека и куклы). Вим Вендерс посвятил фильм трем «ангелам кино» — Андрею Тарковскому, Ясудзиро Одзу и Франсуа Трюффо в знак уважения к традициям европейского и общемирового киноискусства.

Два ангела, способные читать мысли людей, спускаются с небес в современный Берлин. Один из них, Даниель, влюбляется в девушку-циркачку. Но из-за этого он теряет свои крылья и бессмертие. Отныне «падший ангел» вынужден жить среди людей. Конечно, сюжетом фильм не исчерпывается, главное в нем — в соотношении небесного и земного, любви и смерти, подлинного и иллюзорного.

Фильм вдруг напомнит вам о том, что приятно порой ощутить холод, а чтобы согреть руки, их нужно всего лишь потереть друг о дружку. Приятно чувствовать под ногами асфальт, перевернуть страницу книги, ощутить запах и вкус такого привычного кофе, осознать, что многое можно исправить, что во многих сделанных ошибках виноваты мы сами...

«Небо над Берлином» стал фильмом-легендой, породил волну сиквелов, клипов и римейков, среди которых самым известным стал голливудский «Город ангелов». Но сам по себе фильм остался непревзойденным.

ѕКстати, оригинальное название фильма «Небо над Берлином» — «Крылья желания». Ушли в прошлое те времена, когда фильмы переводили и озвучивали знаменитые Володарский, Иванов, Михалев, когда наш зритель вдруг узнавал, что «Один в поле воин», «Умереть тяжело, но достойно» и «Неистребимый» — это один и тот же фильм, более известный как «Крепкий орешек» («Die Hard»). Однако сейчас переводчики продолжают «маскировать» картины в российском прокате. Так, например, в названии фильма «Captian Corelli’s Mandoline» у капитана Корелли в исполнении Николаса Кейджа почему-то «отняли» мандолину, и фильм у нас называется «Выбор капитана Корелли». Более удачным в этом смысле является перевод названия «оскароносца» 2001 года фильма «Beautiful Mind» — «Игры разума». Одним словом, будьте бдительны, обращайте внимание на оригинальное название фильма!




Обсудить статью в сообществе читателей журнала "Человек без границ"

Подписаться на журнал "Человек без границ"








Журнал "Человек без границ". При цитировании материалов ссылка обязательна. Mailto: admin@manwb.ru






На главнуюЖурналПодпискаО чем он?ИнформацияНаграды журналаНовый АкропольНаши книгиИздательство